А если предположить такой образ ( в переводе Гоблина
) :
Как говорил Великий Мао: «Лучший способ спрятать что-то, это положить на самое видное место».
А может, и не он.
А может Ницше восточный.
А может, не восточный. А может, не кореец. А может, это Пушкин был, он шёл по сельской местности, к ближайшему помещику, который вдруг уехал, а дома ждёт жена! Кстати о женщинах! Здесь они все на одно корейское лицо. Ну ничего. С лица не воду пить, как говориться...
Ой. Простите. Что-то я разошёлся. Ностальгия, что вы хотите. Русский человек , на востоке, любовью не пользуется… Но не буду отвлекаться.
Когда вопрос встал круто: или вашего визави срочно спрятать, или его просто разорвут на мелкие клочки, то нет ничего лучше общества хорошенькой кореянки, где нибудь в злачном квартале Сеула.. Так что там в начале говорил Мао, Ницше и компания? Вот то то!
Не подумайте что стебусь. Попробовал другой образ
Может быть вот так?
Готов даже извиниться, если не прав.