|
"Сказки апокалипсиса"
Какие они, сказки 2033 года? О чем? Кто их герои? Сколько в них вымысла, а сколько — самой что ни на есть правды? Сильно ли изменились истории, которые родители на станциях метро и в подземных бункерах рассказывают на ночь детям, а взрослые — друг другу?
Мнение Артура Хмелевского!
Сообщений: 5695
Регистрация: 23.10.2010
|
Bada Boom,
я тоже как раз пытаюсь прочесть "Корни" (с ударением на слово "пытаюсь"). С вашими комментариями это занятие становится гораздо более увлекательным.
|
|
|
Сообщений: 724
Регистрация: 03.10.2011
|
Вот спасибо!
Надо издательству предложить выпустить мои комменты отдельной книжкой!
Я тут слегка остыл и решил, что всё-таки добью макаронную книжку. Будем считать это проявлением моей социальной ответственности.
|
|
|
Сообщений: 724
Регистрация: 03.10.2011
|
Цитата |
---|
Я спросил себя, как это возможно, чтобы столь великого человека оставили умирать в одиночестве? |
Да уж, хороший вопрос! Как это Папа оказался без присмотра в ТАКОЕ время. Учитывая, что в Ватикане есть вертолёт и план эвакуации высших лиц.
Цитата |
---|
Конечно, это должно остаться секретом между мной и тобой. Как это было между мной и Адель. |
ОППА!!! Джон заменил Адель! Интерееесный поворот!
Цитата |
---|
Отряд — это те, кто вышел из катакомб святого Каллиста! Шесть человек, в добром здравии. |
Эээ... Было ж восемь! Хотя... после замены Адель на Джона и не так можно обсчитаться.
Цитата |
---|
Сколько ночей путешествия мы потеряли зря? |
Ещё более замечательный вопрос! Зачем вообще было лезть в Урбино! Ну да, "кина бы не было".
Цитата |
---|
Тот, что желтого цвета, сохранился получше, у него работают дворники. |
НЕЗАМЕНИМАЯ вещь в постъядерном мире!
Цитата |
---|
Первые книги, которые мне дали прочитать, были истории, которые подвергали сомнению существование Иисуса. |
Вместо "Пиннокио" и "Стюарта Литтла"? Бедный мальчик! Мало того, что одну пижаму носил до 15 лет, так ещё и книжки на ночь читал не по возрасту.
Цитата |
---|
И вообще, благодаря им складывалось представление об Иисусе совсем иное, нежели то, что предлагала Церковь. |
Офигеть! Иезуиты (!) против (!!) католической церкви!!! Видимо, именно поэтому они в добавок к трём обязательным обетам давали обет подчиняться Папе Римскому.
Цитата |
---|
Почему, как вы думаете, Совет одобрил вашу экспедицию? |
Насколько я помню, Альбани что-то говорил о том, что Совет НЕ одобрил эту экспедицию.
Цитата |
---|
Я видел перед собой только мертвого человека, старика, чье тело сначала наполнилось газом, а потом лопнуло, обнажая гнилую материю и личинки червей. |
Люююбит наш Тулечка посмаковать гаденькое. Ох, любит! Это называется латентный садизм. В детстве наш Туллио убивал котят и щенков, теперь вот книжки пишет. Нашёл выход нездоровой энергии.
Цитата |
---|
То, чего я хочу, — это добраться до Готшалька. |
Косноязычие переводчиков не поддаётся описанию. Только анамнезу.
Цитата |
---|
Возможность выполнить миссию, порученную нам кардиналом Альбани, тоже не была ясной. |
Девочка забыла, с чего начиналось предложение. Возможность не была ясной? ПЕРЕЧИТЫВАТЬ надо.
Цитата |
---|
Я спокойно доверил свою жизнь и свою миссию человеку, которого знал раньше, |
Ага, то-то он через страницу ныл, что опасается за свою жизнь.
Цитата |
---|
Гангрена. Кровь, экскременты, моча. |
Гангрена за два дня не развивается. А п исать и какать там, где ешь и спишь - некрасиво. Мама тебя этому не учила, Туллио?
Цитата |
---|
Внутри прорубленного черепа зияют... |
А кто прорубил Буну череп? Заботливый капрал Диоп? Трепанация в целях излечения от ранения в шею. Интересно, коллега, очень интересно! И каковы результаты?
Про "зияют глаза" я молчу. С переводчицами и так всё ясно.
ЗАШИБИСЬ! Ватиканский гвардеец-зороастриец читает Коран!!! Что ещё наворотит наше кладбище лазаньи! Уже ВСЁ в кучу свалил. Джону осталось, пожалуй, только пошпионить за ними у писсуара, чтобы убедиться, что обрезание сделано по иудейским канонам. Учитывая, что он теперь заменяет Дюрану боевую подругу, это будет несложно.
Цитата |
---|
Я начинаю спрашивать себя, не единственный ли я католик изо всех членов этой экспедиции? |
Во-первых, вопросительный знак здесь лишний, а во-вторых, не поздновато ли падре заподозрил, что не все его спутники католики?
Цитата |
---|
(насчет конфессии Венцеля я не отваживаюсь делать предположения), |
Кришнаит, не иначе.
Цитата |
---|
я тоже не вправе требовать, чтобы они верили в милосердного Бога |
То есть Аллах типа не милосердный Бог?
Цитата |
---|
мы больше не призываем к крестовым походам, не сжигаем никого на алтарях. |
БОЛЬШЕ!? А что, раньше сжигали на алтарях?
Цитата |
---|
Там была девушка… У нее был самый прекрасный голос изо всех, что я слышал. Она пела как ангел… |
А гвардии-капитан-то не дурак! В каждом селении у него по ангельской девушке! Ma che bravo!!!
|
|
|
Сообщений: 1015
Регистрация: 15.08.2011
|
И познавательно 
|
|
|
Сообщений: 1041
Регистрация: 13.02.2010
|
Бада Бум, а что с Вами будет, когда до кладбища в Венеции дочитаете - это последние главы. Там такое фэнтэзи начинается...
|
|
|
Сообщений: 724
Регистрация: 03.10.2011
|
"Оставайтесь с нами". 
|
|
|
Сообщений: 724
Регистрация: 03.10.2011
|
Цитата |
---|
Меня рвет желчью.
И кровью. |
С чего это вдруг!? Язву нажил с гвардейцами? Писатель, блин.
Цитата |
---|
Мои собственные — разбиты, иссушены жаждой, они в язвах и фурункулах. |
Фурункул на губе? Интересно бы посмотреть.
Цитата |
---|
Неожиданно сильный рывок, и я упал бы, если бы не ремень безопасности. |
 ПАЦТАЛОМ! От Европа!!! Человек подыхает посреди ядерной зимы, но при этом не забывает пристегнуться ремнём безопасности!  )))
И откуда они в Италии? Их использует американский SWAT. В Италию поставляются израильские светошумовые гранаты.
Цитата |
---|
Приборы управления разбиты. |
В грузовике? И руль, и педали разбили?
Цитата |
---|
Металлический сундук, который Готшальк утащил из гаража снегохода. |
ОТКУДА он его утащил? Толмачи? Ау! Отзовитесь!
Цитата |
---|
Кажется, что хотя бы один из нас двоих сможет закончить свою миссию. К сожалению, они не тождественны друг другу. Усыпи его, Поли. |
Запишу. Если мои дети захотят стать переводчиками, буду им эту фразу читать, как пример тупости, безграмотности и косноязычия. Три в одном.
Цитата |
---|
Я то вхожу в состояние сна, то выхожу из него.
Прежде чем закрыть меня в этой каморке, меня заставили проглотить какие-то таблетки. А потом Диоп сделал мне укол в руку. |
И после всей этой фармакопеи он "входит и выходит"? Что-то слабенькие у Диопа колёса.
Цитата |
---|
чувствую я себя ужасно. |
Неужели! Два дня не ел, ещё несколько дней был в наркотическом сне. Фантаст!
Цитата |
---|
Я не чувствую ни голода, ни жажды. Ни холода, ни усталости. |
А Диоп-то молодец - дал нашему падре побаловаться экстази!
Цитата |
---|
Я научу тебя никогда не мириться с исковерканными вещами. |
Майклу Джексону хирург тоже так говорил.
Цитата |
---|
«Из задницы бутылки», |
Bottom - это донышко. Окультуриваться надо! Неужели непонятно, что отец не будет так разговаривать с маленькими сыновьями.
Цитата |
---|
Ржавчина и соль за двадцать лет так и не успели окончательно разъесть цвета французского флага, который виднеется на том, что осталось от хвоста самолета. |
То есть Эр Франс типа упал, а Алиталия типа нет? То Сибири у него больше нет, то французские самолёты падают в VCE. Вот равиольщик блин!
А учитывая, что самолёты делают из алюминия, странно было бы ожидать, что он заржавеет.
|
|
|
Сообщений: 724
Регистрация: 03.10.2011
|
Цитата |
---|
О, ты сказал о’к… Это слово я никогда не слышала. |
Она откуда? С Луны?
Цитата |
---|
Американец… Ты знаешь, что велик шанс того, что именно вы запустили катастрофу? Пятьдесят на пятьдесят, скажем так. |
Какое однобокое мышление у нашей милой нимфы. То есть, либо Россия, либо США. А Китай, Индия, Пакистан? Северная Корея, наконец! Не, не слышал? Книжек ты мало читаешь, Тулька!
Цитата |
---|
На ней больше нет мантии с капюшоном. Ее волосы заплетены в косу. |
И зовут её теперь Аграфена Пармёновна.
Цитата |
---|
На выступе лежат аккуратно сложенные черные брюки, белая рубашка и черный жилет, отороченный золотыми нитками, которыми вышиты сложные геометрические узоры и мандалы. |
ТОРРО!!!
Цитата |
---|
Никакого белья. И никаких пуговиц. |
Ну блин! В Италии тоже есть амиши?
Цитата |
---|
Венеция стоит на ста тысячах свай, вбитых в ил |
Милый ты мой! Как же хреново у тебя с историей родной (???) страны! Одна только Basilica di Santa Maria della Salute стоит на МИЛЛИОНЕ свай. Всю Далмацию выкорчевали, чтобы построить Венецию. Учи матчасть.
Цитата |
---|
мы натыкаемся на обломки старой лодки, наполовину вдавленной в сухую грязь. |
Надо думать, автор всё-таки имел в виду яхту, но у переводчиц паршиво с техникой.
Цитата |
---|
в одну из дверей, расположенных ниже уровня фундамента дворцов с фасадами, |
Ээээ... Ниже уровня фундаментов расположены СВАИ. Во что же вставлена дверь?
Цитата |
---|
Она гладит по спине мертвую девочку, делая это с трогательной нежностью. |
Звездец! Не, я понимаю, устроить некрополь. Но в некрополь никто не ходит гладить покойников! Он больной этот ваш Аволедо!
Цитата |
---|
Она еще раз ласкает мертвую сестру |
У переводчицы просто талант находить подходящие слова!
Цитата |
---|
Лестница, вырытая в скале |
В КАКОЙ, блин, скале! Это Венеция! НЕТ там скал.
Цитата |
---|
Мы оставили за собой длинный след смерти, и я не могу убедить себя в том, что это не моя вина. |
Что-то я не помню, чтобы они убили кого-то кроме чудовищ, зомби и парочки мерзавцев. С чего он мучается угрызениями совести? Да и вообще вся эта трепотня про "кровавый след" - чушь собачья! Можно подумать, в предыдущих экспедициях Дюран сотоварищи пользовались исключительно увещеваниями!
Цитата |
---|
Quomodo sedet sola civitas…
Я знаю, что означают слова, которые я только что произнесла: «Как пустынен город, некогда полный людей»… |
Ага. Только забыла "plena populo".
Цитата |
---|
Между зданиями на левом берегу, которые тянутся на протяжении многих километров, к небу возносятся два луча солнца, достигая в высоту не меньше мили. |
Так в милях или в километрах герой измеряет. Автор сначала сделал это чертой персонажа, а потом запутался.
Цитата |
---|
ТО, ЧТО ОСТАЕТСЯ
В русском переводе он звучит как "Все, что остается". |
Да нет, девочки, он в ПРАВИЛЬНОМ переводе так звучит. Так и глава должна была называться. А то, что вы тут понаписали, переводом вообще не называется. Это даже не подстрочник!
|
|
|
Сообщений: 724
Регистрация: 03.10.2011
|
Цитата |
---|
Я часто оборачиваюсь со сжатым сердцем, |
С КАКИМ сердцем он оборачивается?
Бал призраков в Венеции - жалкое подобие булгаковского бала у сатаны. И всё очень предсказуемо - сразу понятно, что всё это нереально.
Цитата |
---|
Пока он тащит меня, перекинув через плечо, как тушу животного, его щека соприкасается с моей |
А можно чуть более анатомично пояснить, КАК он тащит человека ЧЕРЕЗ ПЛЕЧО, чтобы щека касалась его щеки? Йоги отдыхают!
Цитата |
---|
И час назад — бинго! — наткнулся на твои следы |
Нет ничего мерзее, чем транслитерация. НЕТ в русском языке слова "бинго". А вот восклицаний, выражающих восторг, хоть отбавляй!
Цитата |
---|
Я же прочитал дневник твоего русского друга.
Так это ты украл его у меня! |
Во как! Я пропустил, когда это обнаружилось!
Цитата |
---|
поскольку тошнотворный запах перегара тоже слышен |
Запах слышен? Существо, выражающееся, как продавщица в овощном ларьке, смеет называть себя переводчиком!
А Туллио задолбал уже со своими запахами. Всё-то у него пахнет. Тоже мне Хемингуэй нашёлся! (прости, Тарапата, ты так хотел сравнений с классиками!)
Цитата |
---|
Куда ты меня тащишь? Куда ты тащишь меня? |
Вдвоём переводили кусок, не смогли выбрать какой вариант лучше.
Цитата |
---|
войду в Новый Ватикан, добьюсь почестей ... Может, я даже сделаю карьеру, как ты думаешь? Проповедовать я умею, да и вид у меня представительный… |
Из религиозного фанатика вдруг вырастает опереточный злодей вроде тех, с которыми борется Джеймс Бонд. С чего вдруг! Откуда это взялось! Аволедо совершенно не продумал персонаж. Он ему нужен как воплощение зла, но изнутри он себе его не представляет.
Цитата |
---|
сарай с крутым склоном, который спускается прямо к воде |
ШЕДЕВРАЛЬНО!!! (с) Кто на ком стоял? (с)
Цитата |
---|
Скелет какой-то полуразобранной лодки объясняет мне, что это верфь, |
"Падла буду, Джон, - сказал скелет. - Это верфь. Capisce?"
Цитата |
---|
крытый док для причала лодок. |
Это ДОК, блин! Просто док.
Сцену перестрелки в Венеции автор писал явно с картой перед глазами. Жаль, нам он её не дал посмотреть. Кто куда бежит! Кто откуда стреляет!
Цитата |
---|
я швыряю ее в угол, откуда поднимается облачко пыли, которая кружится в лучах солнца. |
откуда... которая... фраза кривая, как зубы крокодила!
Цитата |
---|
Пыль продолжает садиться. |
В кресло? На лошадь? В машину? Пыль в данном случае ОСЕДАЕТ.
Цитата |
---|
В итальянском языке слово «campiello» является уменьшительным от «campo». В отличие от других городов, где для обозначения площади используется слово «piazza», в Венеции для этого служит слово «campo». Т. о. «campiello» дословно — «маленькая площадь». |
Есть (был?) такой переводчик Алексей Михалёв. У него была идиотская привычка "перепереводить". Персонаж в кадре кивает, а он за кадром говорит "Да". Это называется "считать себя умнее зрителя/читателя". Напишите вы просто кампьелло, отсейте тех, кто не знает, что это такое. И дайте умным, но незнающим, найти значение этого слова.
Цитата |
---|
в руку, чуть ниже лопатки. |
У руки есть лопатка? Падре - мутант!
Цитата |
---|
Я ищу название площади над моей головой. |
Там ещё чья-то голова есть?
Цитата |
---|
СЕМЬЯ СНОВА ВМЕСТЕ
"Возвращение домой" |
И что вам приспичило переделывать то, что и так отлично вписывается в перевод.
Цитата |
---|
Теперь я наконец понимаю, на кого он похож.
На того русского политика, президента Путина. |
*подавился кьянти... кашляю*
Диоп - Обама, ни дать, ни взять! А бедняга Венцель - вылитая Ангела Меркель.
Цитата |
---|
Пуля вышла. Дырка чистая. Я перевяжу, на всякий случай, чтобы не пошла кровь. |
Пуля-то вышла, только "чистую" дырку оставила. Чуть ниже лопатки - значит пуля прошла через трицепс. Да уж, давайте перевяжем "на всякий случай". С анатомией у Аволедо тоже паршиво - падре уж давно загнулся бы от потери крови.
Вся сцена с появлением гвардейцев - полная чушь. ОНИ бросили кардинала. ОНИ ушли по каким-то своим делам. Но почему-то виноватым в чём-то считают ЕГО. Очень странно. Очередной сюрприз не за горами!
|
|
|
Сообщений: 724
Регистрация: 03.10.2011
|
Цитата |
---|
Но я должен довести свою миссию до конца |
Я уж забыл, чего они попёрлись в Венецию? Шоп-тур?
Цитата |
---|
Что такое реальность? Что такое сон? Ты пленник этого измерения. Освободись от этой иллюзии и станешь по-настоящему свободен. |
Дааа, Фишбёрн в "Матрице" был неотразим!!! "You think it's the air we're breathing?"
Так, в глаза бросилось.
Цитата |
---|
Я верю в Спасителя куда более могущественного, чем твой распятый еврей! |
Вообще-то галилеянин. У Аволедо на стене сто пудов висит портретик Муссолини.  )
Цитата |
---|
Дюран намного сильнее меня, но у него ранена рука. |
А у падре рука уже зажила?
Цитата |
---|
хотя правой рукой ему и трудно управляться. |
Почему?
Цитата |
---|
концепт коллективной ответственности |
Ой, как всё запущено!
Цитата |
---|
Займи свое место в ряду ангелов. |
Марсель великоват уже в ангелы.
Конец. УФ! Отстойная книжка. Автору - троячок с минусом. Переводчикам - твёрдый жирный КОЛ.
|
|
|
|
|
|