Цитата |
---|
Игорь Осипов пишет:
Складной карабин - имелось в виду ПКСК-10 (портативный служебный короткоствольный карабин). Вы сами отметили, что аббревиатура малоизвестна. Идея повествования от первого лица (ГГ герой врач), поэтому, я думаю, допустимо и такое название. Спасибо за замечания. |
а по моему практически все кто читает такие книги с армейской терминологией знаком не плохо, да и google ещё никто не отменял).Так что нет ничего странного в названиях "элька", ПКСК, плётка. Тем более что тем кто не знаком с тем или иным термином остается место для фантазии и новых открытий.